-
1 sprać
(pot: zbić) to work over (pot)* * *pf.1. zob. spierać.2. pot. (= zbić) work over, wallop; sprać kogoś na kwaśne jabłko beat l. knock the tar out of sb, beat sb to a pulp.pf.1. zob. spierać się.2. pot. (= zbić się) wallop l. clout l. clobber each other.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sprać
-
2 sprać
-
3 sprac|ować się
pf v refl. to exhaust oneself; to work one’s fingers to the bone pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sprac|ować się
-
4 sp|rać1
pf — sp|ierać impf (spiorę — spieram) impf Ⅰ vt (usunąć brud, kolor) to wash out a. off- stary, sprany fartuszek an old, washed out apronⅡ sprać się — spierać się 1. (o brudzie) to wash off- ta plama nie chce się sprać the stain won’t wash off2. [kolor] to wash outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sp|rać1
-
5 auswaschen
aus|waschenI. vt1) ( beseitigen)die Flecken aus einem Kleid \auswaschen wyprać plamy z sukienkiII. vrsich \auswaschen Farbe: sprać się -
6 p|rać
impf (piorę, pierze) Ⅰ vt 1. (usuwać brud) (w wodzie) to wash, to launder [koszulę, bieliznę]; (chemicznie) to clean [palto, kurtkę]- prać coś na sucho to dry-clean sth- ona pierze w poniedziałki she does (the) washing on Mondays- prać mydłem/w proszku to use soap/powder for washing- prać coś mydłem/w proszku to wash sth with soap/washing powder- prać w miednicy/w pralce to do washing in a bowl/in a washing machine- ten śpiwór można prać w pralce this sleeping bag is machine-washable- swetry piorę ręcznie I wash jumpers by hand- w czym pierzesz wełnę? what do you wash (your) woollens in?, what do you use for washing (your) woollens?- „prać na sucho/w temperaturze 30 stopni” ‘dry-clean/wash at 30 degrees’- być pranym to be washed- płaszcz był prany chemicznie the coat was dry-cleaned- pranie bielizny pościelowej the washing a. laundering of sheets- pranie ręczne hand washing- pranie na sucho dry-cleaning- proszek/płyn do prania washing powder/liquid- jej babka zarabiała praniem her grandmother took in washing a. laundry- środki piorące washing agents, detergents ⇒ uprać2. pot. (bić) to thrash; to wallop pot.- prać kogoś pasem to belt sb- prał ją laską po plecach he was thrashing her back with a stick ⇒ spraćⅡ vi (strzelać) to fire a. blast away (do kogoś/czegoś at sb/sth)- prać z karabinów maszynowych to fire a. blast away with machine gunsⅢ prać się 1. (być pranym) to be washed, to wash- twoje koszule się piorą your shirts are in the wash- ta sukienka dobrze się pierze this dress washes easily ⇒ uprać się2. pot. (bić się) to fight, to have a dust-up pot.- zaczęli się prać they came to blows- prali się pięściami they were engaged in fisticuffs pot.3. pot. (ostrzeliwać się) to fire a. blast away at each other 4. pot. (uderzać się) to slap oneself■ prać brudy to wash one’s dirty linen a. laundry in public- nie należy publicznie prać rodzinnych brudów the family’s dirty linen should never be washed a. laundered in public- publiczne pranie brudów the washing of dirty linen a. laundry in publicThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > p|rać
-
7 mat|ka
Ⅰ f 1. (kobieta posiadająca potomstwo) mother- karmiąca/młoda matka a nursing/young mother- moja/jej/jego rodzona matka my/her/his own mother- czyjaś matka biologiczna sb’s/one’s birth mother- matka zastępcza a surrogate mother- przyszła matka a mother-to-be- wykapana matka the (spitting a. very) image of one’s/sb’s mother- samotne matki single mothers- zostać matką to become a mother- matka dzieciom a matron2. (samica zwierząt) mother- odsadzić szczenięta od matki to wean the puppies3. Zool. queen 4. Relig. (zakonnica) Mother- matka przełożona Mother Superior5. Gry a person who is ‘it’ in a game 6. pot. (zwrot do żony) mother żart.; (do staruszki) ma’am; mother daw.- matko, którędy do wsi? can you tell me how to get to the village, ma’am?7. Bot., Ogr. mother plant 8. przen. (źródło) mother przen. Ⅱ matka w wyrazach złożonych master attr.- taśma-matka the master tape- komisja-matka the master committee- statek matka Żegl. mother ship- matka mleczna przest. wet nurse- matka natura książk. Mother Nature- matka rodzaju ludzkiego Bibl. the mother of (hu)mankind- matka Ziemia książk. Mother Earth- królowa matka the queen mother- Matka Najświętsza Relig. Holy Mother- przybrana matka pot. foster mother, adoptive mother■ taki/taka jak go/ją matka urodziła żart. (as) naked as the day he/she was born; in his/her birthday suit pot.- matko! a. matko! jedyna! a. matko święta! pot. (good) heavens! pot., gosh pot.- o matko, ale się przestraszyłam! (good) heavens, that gave me a scare!- matko jedyna! co ty wyprawiasz! oh gosh, what do you think you’re doing?- być komuś a. dla kogoś matką to be a mother to sb- powtarzać coś jak za panią matką pot., iron. to parrot sth- sprać a. zbić kogoś tak, że go rodzona matka nie pozna pot. to beat the (living) daylights out of sb pot.- wdać się w matkę pot. to take after one’s mother- wyssać (coś) z mlekiem matki pot. to take sth in a. to imbibe sth with one’s mother’s milk- nadzieja jest matką głupich przysł. a fool has more hope than the wiseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mat|ka
-
8 spierać
1.I. vt\spierać coś z czegoś etw von etw auswaschenII. vr\spierać się z czegoś plama: aus etw +dat [her]ausgewaschen werden können\spierać [z kimś] o coś sich +akk [mit jdm] wegen etw streiten, [mit jdm] wegen etw einen Wortwechsel haben -
9 verhauen
verhauen * <verhaute, verhauen>1) ( verprügeln)2) ( Fehler machen)sich \verhauen strzelić byka ( pot)3) ( sich verkalkulieren)sich [bei der Planung um hundert Euro] \verhauen rąbnąć się [przy planowaniu na sto euro] ( pot) -
10 plam|ka
f dem. 1. (zabrudzenie) small stain, spot- plamki po kawie/z atramentu coffee/ink spots- plamki z krwi bloodspots- sprać plamki z sukienki to remove spots from a dress2. (na skórze) small spot, speck- chorzy na odrę obsypani są czerwonymi plamkami measles sufferers are covered in small red spots3. (wyodrębniająca się z tła) fleck, speck- plamki światła migotały na szybach flecks of light dappled the panes4. Anat. macula□ ślepa plamka Anat. blind spot- żółta plamka Anat. yellow spotThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > plam|ka
-
11 spierać
spierać się plama sich auswaschen lassen, sich entfernen lassen
См. также в других словарях:
sprać się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}prać się I {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sprać — dk IX, spiorę, spierzesz, spierz, sprał, sprany spierać ndk I, spraćam, spraćasz, spraćają, spraćaj, spraćał, spraćany 1. «piorąc usunąć brud, plamy z materiału; piorąc odbarwić, usunąć farbę z tkaniny» Sprać plamy z obrusa. Stary, sprany… … Słownik języka polskiego
prać się — I – sprać się {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} bić, okładać nawzajem jeden drugiego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Chłopcy piorą się pod blokiem. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} bić,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
matka — ż III, CMs. matkatce; lm D. matkatek 1. «kobieta mająca własne dziecko (dzieci) w stosunku do tego dziecka (lub ze względu na nie)» Karmiąca, młoda matka. Rodzona matka. Poczuć się, zostać matką. ∆ Matka chrzestna a) «kobieta przedstawiająca do… … Słownik języka polskiego
pospierać — dk I, pospieraćam, pospieraćasz, pospieraćają, pospieraćaj, pospieraćał, pospieraćany «sprać z wielu rzeczy plamy, brud lub sprać z czegoś wiele plam, brudu» Pospierać tłuste plamy z fartucha. Pospierać krew z bandaży. pospierać się «zostać… … Słownik języka polskiego
Wasser — 1. Alle kleinen Wasser laufen in die grossen. – Simrock, 11227; Körte, 6528; Braun, I, 4928. »Die kleinen Wasser allgemein laufen in die grossen hinein.« Die Russen: Das Wasser, was die Ladoga der Newa gibt, gibt die Newa dem Finnischen Meerbusen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
gęba — ż IV, CMs. gębabie; lm D. gąb (gęb) 1. rub. «usta, wargi, jama ustna; także jako miejsce, gdzie się znajdują narządy mowy; mowa» Chodził z otwartą gębą. Nie wypuszczał fajki z gęby. ◊ Gęba (gębę) na kłódkę! «milcz, nie mów ani słowa; dochowaj… … Słownik języka polskiego
gęba — 1. pot. (Biec, iść, pójść, lecieć, polecieć itp.) z gębą, z jęzorem, z pyskiem a) «natychmiast powiadomić kogoś o czymś; donieść, naplotkować» b) «iść do kogoś z wymówkami, z awanturą, z krzykiem»: Na drugi dzień Kisiel złapał mnie na ulicy i z… … Słownik frazeologiczny
pas — I m IV, D. a, Ms. passie; lm M. y 1. «długi, wąski kawałek skóry, tkaniny itp. noszony na ubraniu (zwykle w talii)» Pas skórzany, plastikowy. Ściskać się pasem. Pas do spodni, do płaszcza (od spodni, od płaszcza). Zapiąć, poprawić pas. Spiąć… … Słownik języka polskiego
wyprać — dk IX, wypraćpiorę, wypraćpierzesz, wypraćpierz, wypraćprał, wypraćprany wypierać ndk I, wypraćam, wypraćasz, wypraćają, wypraćaj, wypraćał, wypraćany 1. tylko dk «oczyścić tkaninę z brudu za pomocą wody i mydła (lub innych środków piorących);… … Słownik języka polskiego
poznać — 1. Ktoś kogoś nie poznaje a) «ktoś udaje, że kogoś nie zna, nie zauważa»: Przecież to ty, chciałbym zawołać, byłeś moim wiernym odbiciem, towarzyszyłeś mi tyle lat, a teraz nie poznajesz mnie! B. Schulz, Sanatorium. b) «ktoś dostrzega w kimś… … Słownik frazeologiczny